Hà Đông sư hống

Direct English translation

The lion’s roar of Hà Đông.

Equivalent English version

A shrew

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người đàn bà hay ghen, dữ dằn, đanh đá lấn lướt người khác, nhất là trong quan hệ vợ chồng. Cách nói này mang sắc thái Hán Việt, châm biếm người tính hung hãn đến mức khiến người khác phải e sợ.
English explanation
Refers to a jealous, fierce, and overbearing woman, especially a wife who dominates her husband. This Sino-Vietnamese variant emphasizes the frightening force of her outbursts and is typically used mockingly.